APP下载微信 注册登录
010-65363526rmzk001@163.com

《汉藏英社会科学大词典》在京发布

张静旖    2023-04-10 16:33:51    人民日报中央厨房-半亩方塘工作室

4月9日,西藏社会科学研究重大基础工程项目《汉藏英社会科学大词典》在北京举行新书发布会。会议由北京外国语大学、中国藏学研究中心和商务印书馆联合举办。中宣部出版局图书处处长王为衡,中国藏学研究中心副总干事廉湘民,商务印书馆党委书记、执行董事顾青出席发布会并致辞。

据了解,《汉藏英社会科学大词典》是由中组部第八批援藏干部、北京外国语大学校长、党委副书记杨丹教授主持策划,组织西藏大学、北京外国语大学、西南财经大学等高校的专家联合编纂的大型词典项目,是西藏社会科学研究的一项重大基础性工程。该项目以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,是为构建具有中国特色哲学社会科学学科体系、学术体系、话语体系,切实推动西藏哲学社会科学研究现代化发展的标志性成果。这是一部首次以汉、藏、英三语对照形式编纂的综合性社会科学大词典,其中语言学、艺术学、考古学等学科的大部分词条都是第一次系统梳理并翻译为藏文,具有开创性的学术价值。

词典共21卷,主要根据全国哲学社会科学规划办规划目录及国家标准化管理委员会发布的学科分类,分为管理学、马克思主义、哲学、宗教学、语言学、文学等20个人文社会科学学科,加上时事卷,形成“20+1”体系,共收录词目超过45000条。词典以国家通用语言文字为基础,以藏文通用书面语为支撑,以英语为辅助,尊重藏语惯例,采用汉、藏、英三种语言对照(包括少量的拉丁文、法文等其他文种),具有学术性、现代化和简明化的特征,汇总人文社会科学领域高频、通用的学术词汇,对接藏文与汉英学术语言表达体系,服务民族地区人文社会科学的繁荣发展。

中国社会科学院民族学与人类学研究所所长王延中,中国辞书学会副会长、《汉藏英社会科学大词典》副主编刘青,中央民族大学藏学研究院院长兼期刊社社长苏发祥等专家学者结合《汉藏英社会科学大词典》,围绕习近平新时代中国特色社会主义思想、铸牢中华民族共同体意识、西藏哲学社会科学研究等主题,就藏族语言文化特点在中国特色哲学社会科学学科中的历史与现状、理论与实践、特色与经验、趋势与展望进行学术交流探讨。

专家认为,作为一部涵盖人文社会科学通用词条的综合性专业类辞书,《汉藏英社会科学大词典》对丰富藏语学术语言知识体系、推动民族地区的人文社会科学学术发展和交流,发挥了积极作用,是编纂团队全面贯彻落实党的二十大精神,以中国式现代化铸牢中华民族共同体意识的文化着力点和重要实践。词典既能让藏族地区社会科学研究与国际接轨,推动中华学术文化“走出去”,也能让世界更加全面、真实地认知中国、了解中国,尤其是中国民族地区学术研究发展动态,有效深化文明交流互鉴。

发布会上举行了图书捐赠仪式。编纂团队向中国国家图书馆、中共中央党校(国家行政学院)图书和文化馆、中国社会科学院图书馆、首都图书馆、清华大学图书馆、北京大学图书馆、中国人民大学图书馆、中国社会科学院大学图书馆、中央民族大学图书馆等赠送《汉藏英社会科学大词典》。

(责编:张若涵)

相关热词搜索:

上一篇:如何保护金融消费者权益,“大咖”支招了!
下一篇:最后一页

人民周刊网版权及免责声明:

1.凡本网注明“来源:人民周刊网”或“来源:人民周刊”的所有作品,版权均属于人民周刊网(本网另有声明的除外);未经本网授权,任何单位及个人不得转载、摘编或以其它方式使用上述作品;已经与本网签署相关授权使用协议的单位及个人,应注意作品中是否有相应的授权使用限制声明,不得违反限制声明,且在授权范围内使用时应注明“来源:人民周刊网”或“来源:人民周刊”。违反前述声明者,本网将追究其相关法律责任。

2.本网所有的图片作品中,即使注明“来源:人民周刊网”及/或标有“人民周刊网(www.peopleweekly.cn)”“人民周刊”水印,但并不代表本网对该等图片作品享有许可他人使用的权利;已经与本网签署相关授权使用协议的单位及个人,仅有权在授权范围内使用图片中明确注明“人民周刊网记者XXX摄”或“人民周刊记者XXX摄”的图片作品,否则,一切不利后果自行承担。

3.凡本网注明“来源:XXX(非人民周刊网或人民周刊)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

4.如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。

※ 联系电话:010-65363526 邮箱:rmzk001@163.com